Irmãos bilíngues e a “língua de brincar”
Descobri uma coisa muito interessante sendo mães de crianças bilíngues: existe uma “língua de brincar”! Você que também tem filhos bilíngues já reparou nisso? Qual é a língua que os seus filhos usam para brincar juntos, sem a presença dos pais? E será que é prejudicial ao desenvolvimento da língua de herança deixar que irmãos brinquem na língua local? Vou contar um pouco da minha experiência nesse texto para, quem sabe, poder ajudar outros pais e mães de brasileirinhos na mesma situação.
Na minha casa é assim
Sou casada com um brasileiro. Meus filhos nasceram na Finlândia, mas ouvem português desde sempre. Eles falam português fluentemente, pois tive a oportunidade de ficar em casa com eles por um ano, antes de voltar ao trabalho. Além disso, na nossa casa não há outra língua de comunicação entre pais e filhos além do português. Obviamente, eles nunca vão falar outra língua quando estiverem em casa, certo? Errado.
Mesmo rodeados por uma atmosfera verde e amarela, essas duas crianças, com a diferença de três anos entre elas, resolveram brincar em finlandês quando nós não estamos participando da brincadeira. Isso mesmo! Brasileirinhos revoltados? Nada disso!
Língua, liberdade e identidade
Falar uma língua é mais do que utilizar um código de comunicação. É se construir enquanto sujeito e exercer um papel social através da linguagem. Portanto, obrigar uma criança a usar uma determinada língua, sem que o contexto linguístico exija, pode significar uma agressão à liberdade de expressão dela, podendo gerar problemas sérios no andamento desse lindo processo que é o bilinguismo.
Partindo deste princípio, uma vez que os meus filhos cresceram brincando, construindo suas identidades e interagindo com outras crianças da mesma idade que eles em finlandês, é natural que eles se sintam mais confortáveis em brincar neste idioma.
Leia também: Bilíngue em casa
Por mais que eles tenham alguns amiguinhos que falem português e pais que brinquem em português, no fim das contas, é em finlandês que eles brincam todos os dias com outras crianças na creche, na escola ou no parquinho. Na vivência deles como crianças, essa é a “língua de brincar” entre eles. Como a diferença de idade não é muita, eles brincam bastante, principalmente por iniciativa da irmã mais velha que adora bincar com crianças mais novas do que ela. Foi uma escolha natural e eu respeito a identidade deles enquanto crianças bilíngues.
Num ambiente bilíngue, a língua local acaba sendo bem dominante, tanto que é comum que crianças brasileiras se encontrem num aniversário e interajam em português nas atividades monitoradas, mas logo que se sintam livres, comecem a brincar na língua local. Pode ser um pouco frustrante para nós, pais e mães que nos empenhamos tanto em manter o português em casa, ver uma cena como essa. Mas não se preocupe, está tudo bem e sempre podemos dar uma forcinha para a nossa língua materna:
Entre na dança
Dar uma forcinha exige um certo esforço… Sim, “não tem almoço grátis”! Conhece essa expressão oriunda do inglês? Em suma, significa que para comer é necessário trabalhar! Então, a solução é brincar mais com eles. O que nem sempre é fácil! Nem sempre consigo, principalmente depois de um longo dia de trabalho. Mas tento ao máximo!
Uma vez que a minha comunicação com os meus filhos é sempre em português, basta que eu participe da brincadeira para que eles mudem automaticamente para o nosso idioma. É natural! Brincamos de forca, jogos de cartas, dominó, faz-de-conta, carrinhos etc. Qualquer brincadeira serve para estimular as crianças!
Procure aliados
Outra maneira de estimular a brincadeira em português em casa é convocar os irmãos mais velhos para te ajudar nessa missão. Quando os mais velhos têm mais de cinco anos de diferença, em geral, eles adoram participar de uma missão e ajudar em algo junto com “os grandes” da casa. Então, aproveite e peça à criança mais velha que brinque sempre em português com a criança mais nova. Se a criança mais velha já estiver em outra fase e não tiver muita paciência, tudo bem, um jogo ou brincadeira por dia já vai ajudar!
E se você precisar de alguém para cuidar dos seus filhos, dê preferência a pessoas que falem português. É mais um aliado para o seu time! Sem contar que a criança vai ter a oportunidade de ouvir um outro sotaque de português, conhecer novas palavras etc. Também vale convidar aquela amiga brasileira/aquele amigo brasileiro que adora crianças para uma visitinha sem interesse…
Por fim, as visitas ao Brasil para brincar com os priminhos vão dar um empurrão no desenvolvimento do português que você não vai acreditar! Recomendo muito para os que têm essa oportunidade.
Veja aqui um texto, em inglês, apresentando cinco fatores que podem determinar a preferência linguística dos irmãos bilíngues. E aqui, um livro (também em inglês) que reúne vários estudos sobre irmãos bilíngues e que já está na minha lista de compras.
Vamos juntos!!!