Bilinguismo infantil: dúvidas e ansiedades
Quando nos mudamos de país definitivamente, uma das dúvidas que surge na família é se devemos manter ou não costumes, tradições e a língua nativa dos filhos. No nosso caso, com filhos de 6 e 3 anos, decidimos que iremos tentar manter nossa cultura brasileira, especialmente em se tratando da língua portuguesa que, dentre alguns motivos, posso destacar:
– a importância em manter vínculos familiares com quem ficou no Brasil e não fala inglês;
– a necessidade atual de ter conhecimento em duas ou mais línguas, sendo um diferencial na carreira e na vida de qualquer pessoa;
– a manutenção da raíz brasileira que não queremos nos desfazer.
Além disso, estudos mostram que crianças que aprendem uma segunda língua tendem a desenvolver capacidades cognitivas mais cedo e têm estímulo para flexibilizar os pensamentos, pois passam a compreender que os objetos podem ter mais de um nome, tornando-se mais criativos. O bilinguismo pode até ajudar a prevenir a demência na velhice. Por isso que é importante a criança ter igualdade de acesso às duas línguas para um aprendizado mais rápido e fácil.
Como aprender português em Orlando?
Em Orlando, por haver muitos brasileiros, essa não é uma das tarefas mais difíceis; muitos dos nossos amigos, por exemplo, são brasileiros. Em casa, falamos somente português e não raramente colocamos filmes, músicas e desenhos também em português para os pequenos assistirem. Fora isso, na escola, na igreja, nos parques, enfim, por onde andamos, eles estão em contato direto com o inglês.
Mesmo ciente de todas as vantagens e benefícios que o bilinguismo infantil pode trazer, para os pais não é um processo fácil. Pelo menos pra mim, no primeiro ano fora do Brasil bateu uma angústia no meu coração ao ver minha filha, então com três anos, indo para escola nas primeiras semanas, sem ao menos saber como dizer à professora que queria ir ao banheiro, por exemplo. Ou que estava com fome, ou com sede, ou qualquer outra necessidade. Ela já sabia falar tudo em português, mas era totalmente leiga quanto ao inglês. Eu tinha medo dela se sentir não aceita ou rejeitada (fato que nunca aconteceu, pois além dela ser muito aberta no contato com as pessoas, teve total apoio de professores e todo o pessoal da escola).
Saiba mais sobre o POLH pelo mundo aqui
O processo com meu filho está sendo novo, diferente. Nascido aqui em Orlando, ele já vai completar três anos e não se comunica muito bem nem em inglês, nem em português. Ainda está começando a formar frases inteiras, às vezes em uma língua, às vezes em outra. Eu, como mãe, fico pensando na bagunça que fica a cabecinha dele.
Depois de muito pesquisar, me convenci de que pra ele isso é um processo natural, e o fato dele não falar fluente aos três anos de idade não representa nenhum retardo ou dificuldade no ato de falar, e sim que ele precisa de um pouco mais de tempo pra organizar tantas informações.
É necessário ter paciência, incentivar sem fazer muita cobrança, buscar um equilíbrio.
O mais importante – e o que me deixa tranquila – é que, em breve, terei um filho que dominará completamente o inglês e o português. Acredito que ambos terão mais oportunidades, uma bagagem cultural e conhecimento maior.
Mediante todos os dados que colhi sobre os benefícios do bilinguismo desde a tenra infância, achei de extrema importância buscar escolas que podem dar o apoio fora de casa na manutenção da língua portuguesa.
Aqui na Flórida, encontrei algumas opções que seguem mais abaixo que além da língua, também buscam repassar tradições e culturas, cumprindo bem o papel que almejo. Para quem quer ter uma relação completa de instituições que difundem o português em toda o estado, o site do Ministério das Relações Exteriores pode ser uma boa fonte de pesquisa inicial, seja para crianças, seja para adultos.
Para quem mora em Orlando e região, segue algumas opções aqui na cidade:
Liberty Institute
Público: crianças e adolescentes filhos de brasileiros, residentes em Orlando.
Método: prática de leitura, escrita e conversação, com apredizado da gramática e aspectos culturais.
Carga horária: 2h semanais.
CCLS Orlando
Público: qualquer interessado em aprender a língua falada no Brasil.
Método: utilização de áudio gravados por nativos, vídeos próprios com expressões idiomáticas, entre outros.
Carga horária: cursos intensivos com 5 aulas por semana; semi-intensivos com 2,3 ou 4 aulas por semana ou aulas particulares personalizadas.
Fundaçao Vamos Falar Português
Público: crianças entre dois e quinze anos de idade residentes na Flórida.
Método: atividades que priorizam o uso do idioma português, despertando o interesse pelo conhecimento da cultura brasileira , estímulo a expressão oral fluente em português no dia-a-dia das crianças, criação de grupos de Contadores de Histórias para a ampliação do vocabulário.
Carga horária: Aulas gratuitas, uma vez por semana.
Espero ter ajudado de alguma forma as famílias que como eu, querem manter viva nos filhos a cultura americana, mas também a nossa tão amada cultura e língua portuguesa.
2 Comentários
[…] Leia também: Bilinguismo infantil: dúvidas e ansiedades […]
[…] Leia também: Bilinguismo infantil: dúvidas e ansiedades […]