A importância da leitura em português em famílias multiculturais: eu leio para você porque te amo
Eu desde pequena gostei de ler e sei que isso é um privilégio. Minha família sempre incentivou o hábito da leitura. Em casa tínhamos prateleiras e prateleiras de livros. Eu nem sabia ler ainda, mas lembro das pilhas de gibis da “Turma da Mônica” em uma cestinha no banheiro, que eu ficava folheando sentada no troninho. Lembro também de tardes inteiras trancada no meu quarto lendo a saga “Harry Potter” quando era adolescente, ouvindo reclamações dos meus amigos porque eu não queria sair de casa.
Eu também sempre tive (e ainda tenho) livros na cabeceira da cama, e não há nada no mundo que me faça mais feliz do que ganhar um livro de presente. Hoje eu moro na Suécia, tenho uma filha de quase 4 anos e sou representante regional da Livros For Kids, a maior empresa de venda e distribuição de livros infantis em português no exterior. Meu nome é Débora Tomaszewski, e hoje vou contar um pouco da minha história e porque eu acredito na importância da leitura em português para crianças que moram fora do Brasil.
Um pouco sobre mim
Nasci e cresci na cidade de São Paulo. Fui a primeira neta. Minha família – e em especial minha avó materna – pôde me oferecer uma criação muito rica no âmbito cultural: sempre ganhei muitos livros, ia a bibliotecas e visitava com frequência diversas exposições e museus gratuitos que a cidade onde nasci oferecia. Assim, desde cedo a cultura se tornou algo essencial em minha vida. Contudo, apesar da paixão por livros, profissionalmente não foi esse o caminho que segui. Me formei em Gestão Ambiental e tinha uma vida muito agitada.
No fim da minha graduação eu ganhei uma bolsa de estudos e participei de um programa de intercâmbio para a Noruega. Me encantei por essas terras e dois anos depois me mudei de mala e cuia para Lund, uma cidade estudantil no sul da Suécia, onde fiz o meu mestrado. No meio do programa eu engravidei da minha filha Paula e me mudei para a capital (Estocolmo). Quando minha filha nasceu eu comecei a me questionar sobre como eu poderia propiciar uma experiência culturalmente parecida com a que tive na infância. E passei a perceber o desafio que seria fazer isso morando tão longe do meus país. Foi aí que meu caminho cruzou com o da Vanessa Pfeil, dona da Livros for Kids.
Leia também: Como surgiu o Livros for Kids
A entrada da Livros For Kids na minha história se deu em um momento bem especial.
No puerpério tive que obviamente diminuir o ritmo da minha vida (que era tão agitada) para cuidar da minha filha. Eu ainda não estava empregada e tinha acabado de me mudar para uma cidade onde não conhecida nada nem ninguém. Passava semanas em casa com um bebê e comecei a me sentir um tanto quando entediada e inútil.
A Livros for Kids me proporcionou um grande desenvolvimento profissional e pessoal. Eu gerencio hoje toda a parte administrativa da empresa, contabilidade, gestão de redes sociais e relacionamento com clientes. Eu saí de casa e fui pra rua! Participo de eventos brasileiros e expandi enormemente minha rede de contatos. Além disso, minha casa hoje é lotada de livros em português.
Me sinto muito realizada em poder trazer essa bagagem cultural não só para minha filha, mas também para muitas outras crianças, que podem conhecer mais da cultura brasileira através dos livros que vendo e compreender melhor sobre a importância da leitura em português. Tenho no meu catálogo livros para bebês, crianças e adolescentes, além de histórias do folclore brasileiro, livros educativos e também de auxílio a alfabetização. E, é claro que não podia faltar, títulos da Turma da Mônica.
O difícil acesso ao livros em Português mundo afora
Não é simples o acesso a livros em português pra quem mora no exterior. As bibliotecas públicas têm acervo limitado e o frete internacional direto de livrarias no Brasil sai muito caro. A solução em geral é trazer os livros na mala quando viajamos, ou pedir para parentes. Muitas famílias acabam comprando livros na língua local e lendo de forma traduzida para as crianças, o que limita muito.
Por muitas vezes é desafiador famílias multiculturais manterem o português em casa e fazerem com que as crianças falem. Ainda existe bastante desinformação sobre bilinguismo na primeira infância e, por passarem várias horas por dia na escola e muitas vezes tendo um dos pais falantes da língua local, o tempo de exposição ao português de muitas crianças é limitado.
Eu acredito que ler em português para nossos filhos é um grande ato de amor. Estamos dando a eles o maior presente que pais podem dar para um filho: uma língua de herança. Quando mais velhos, terão ganho de “graça” a fluência de uma língua. Em viagens para a terra natal dos pais, poderão interagir e conversar com a família que lá ficou. Não é só a língua que aprendem, mas também toda a bagagem cultural brasileira associada ao português. Lendo para minha filha, eu compartilho com ela minha história de vida e minha cultura. Então sim minha filha, eu leio para você porque eu te amo.
Eu sou a representante comercial regional da Livros For Kids e atendo os países da região escandinava (Suécia, Noruega, Dinamarca, Finlândia e Islândia), mas temos representantes espalhadas por todo mundo e entregamos onde quer que seja.
Se você ficou interessado pela minha história ou pela Livros For Kids Nordic, sinta-se a vontade para entrar em contato comigo pelo e-mail livrosforkidssuecia@gmail.com, pelas mídias sociais Instagram e Facebook (@livrosforkidsnordic) ou ainda visitar minha loja online https://www.livrosforkidsnordic.com
1 Comentário
[…] Leia mais: A importância da leitura em português em famílias multiculturais […]